books

아기가 자기를 닮았을까 두려워하다 - 莊子 -

김중훈 2011. 1. 22. 23:10

지인 야반생기자 거취화이시지

厲之人 夜半生其子 遽取火而視之

급급연 유공기사기야

汲汲然 唯恐其似己也

 

불치병자가 밤중에 아기를 낳고 급히(遽)불을 들어 살펴보았다.

급히 서두른 까닭은 아기가 자기를 닮았을까 두려워서였다.

내가 이 구절을 좋아하는 까닭은 문명론도 문명론이지만 자기반성을 이보다 더 절절하게 표현한 구절을 보지 못했기 때문입니다. 누구보다도 '선생'들이 읽어야 할 구절이라고 생각합니다. 어쨌든 선생들은 결과적으로 자기를 배우라고 주장하는 사람이지요. 자신을 비판적으로 인식하거나 자기의 일그러진 모습을 정확하게 인식하기가 어려운 처지에 있기 때문이지요. 자기를 기준으로 남에게 잣대를 갖다 대는 한 자기반성은 불가능합니다. 자신의 미혹을 반성할 여지가 원천적으로 없어지는 것이지요. 한 사회, 한 시대의 경우도 마찬가지입니다. 그 사회, 그 시대의 일그러진 모습을 정확히 직시하고 그것을 답습할까봐 부단히 두려워해야 하는 것이지요. 사회 발전은 그러한 경로를 거치는 것이지요.

 자기의 문화, 자기의 생산물, 자기의 언어, 자기의 신을 강요하는 帝國과 패권의 논리가 반성되지 않는 한 참다운 문명의 발전은 요원할 수밖에 없습니다.

'books' 카테고리의 다른 글

맬서스의 인구론이 from 지배 이데올로기??  (0) 2011.01.23
筍子의 禮  (0) 2011.01.23
바다를 본 사람은 물을 이야기하기 어려워한다. - 孟子 -  (0) 2011.01.18
숙어 from 孟子  (0) 2011.01.18
和同論 - 論語  (0) 2011.01.17